sabato 12 aprile 2014

12 aprile



Il peso svincolato dall'angoscia piangilo tutto
Due farfalle reggono per te il fardello dei mondi
e io metto le tue lacrime in queste parole:
La tua angoscia comincia a rilucere -

(Weine aus die Schwere der Angst
Zwei Schemetterlinge halten das Gewicht der WElten
für dich
und icj lege deine Träne in dieses Wort:
Deine Angst ist ins Leuchten geraten)

Il mio amore s'è versato nel tuo martirio
ha forzato la morte
Viviamo nella Resurrezione

(Meine Liebe flob in dein Martyrium
durchbrach den Tod
Wir leben in der Auferstehung)

Invochi ora disperata quell'unico nome
dal buio -

Attendi un attimo ancora
e vagherai sul mare
Già l'acqua ti penetra i pori
con lei sprofonderai per risalire
e presto ri ritroveranno nella sabbia
e tra le stelle ti poserai ospite inattesa
e nella fiamma del rivedersi ti consumerai
taci-taci

(Rufst du nun den einen Namen verzweifelt
aus dem Dunkel

Warte einen Augenblick noch -
und du wandelst auf dem Meer
Das Element durchdringt schon deine Poren
di wirst mit ihm gesenkt und gehoben
und Bald im Sand wiedergenfunden
und bei den Sternen anfliegender erwarteter Gast
und im Feuer des Wiedersehens verzehrt
still - still)


Nelly Sachs, da "Enigmi roventi", in Poesie, a cura di Ida Porena, Einaudi 1971

3 commenti:

  1. Grazie di questi versi e buona Pasqua. Di resurrezione.
    Maria Luisa

    RispondiElimina
  2. Complimenti.
    Ciao e Buona Pasqua
    sinforosa

    RispondiElimina
  3. Buona Pasqua anche a voi,

    roberta

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.